Skip to content
Scan a barcode
Scan
Hardcover The Golden Age: Poems of the Spanish Renaissance Book

ISBN: 0393060381

ISBN13: 9780393060386

The Golden Age: Poems of the Spanish Renaissance

Select Format

Select Condition ThriftBooks Help Icon

Recommended

Format: Hardcover

Condition: Good

$6.99
Save $19.96!
List Price $26.95
Almost Gone, Only 1 Left!

Book Overview

Return to the distant, glittering world of the Spanish Renaissance with forty great poems in a remarkable new translation. "Nothing is harder?than to render a classic in contemporary idiom yet retain its sense of time and space?.Edith Grossman delivers."?Carlos Fuentes, New York Times Book Review The Spanish Renaissance?a period of glory that endured from the late fifteenth century through the seventeenth century?comes to life in its greatest poems,...

Customer Reviews

4 ratings

Exquisite Renaissance poetry that most English speakers never encounter.

I don't quite understand all the quibbling and crankiness from my colleague reviewers here. This is an absolutely lovely book in terms of content and physical format as well. As often in her coloratura translation of DON QUIXOTE, the renderings literally sing off the page. I am not at all proficient in Spanish, but acquaintances who are, whom I've persuaded to do so, have read here and there in the poems in their native tongue. While that beauty and sonority is truly sublime, Grossman does well in capturing much of it in English. What fun this would be to include in a World Poetry class! While there is much to love here, and Saint John of the Cross and his Dark Night have long been among my favorites, his Mexican namesake, Sor Juana Inez has certainly enchanted me with her sweet sonnets. The Billy Collins introduction is a pleasantly insightful bonus.

A Golden translation

The poems of the Spanish Renaissance are beautifully translated and very readable. Many of the poems have relevance for today.

SPANISH GOLDEN AGE POETRY IN ENGLISH

These are welcome selections from Manrique, Garcilaso, Fray Luis, St. John of the Cross, Gongora, Lope, Quevedo and Sor Juana accompanied by facing English translations. The versions are serviceable cribs, freely rendering Spanish in a prose that captures, for the most part, the original sense but, inevitably, lets the music slip away. Edith Grossman's free prose renderings offer a sufficient glimpse of the original to interest readers.Specialists will quibble at issues of rhyme, verse form, archaism; some, no doubt, will grate at ocassionally flat, stilted and wooden moments. However, with a little forgiveness of the translator for undertaking a daunting task, these well chosen and rich selections will repay the reader's efforts.

Devilish details

The author's selection is an interesting mix of canonical gems and other admirable pieces. I think I would have sacrificed the Manrique piece for more Garcilaso, Quevedo, Góngora, a ballad by Lope, or something by one of the Argensola brothers. Of course, that is simply a matter of personal preference. It is unfortunate that the author did not have a good proofreader. I suppose 10 or 11 spelling problems is not unreasonable, but for a popular audience who might be odd enough to use the bilingual text as a tool for perfecting their Spanish, it would be a shame to see items such as "duéño" (Coplas)or "contar" instead of "contra" (p. 64). Even so, the book is a much-needed anthology by a very talented translator. It is physically very attractive as well.
Copyright © 2024 Thriftbooks.com Terms of Use | Privacy Policy | Do Not Sell/Share My Personal Information | Cookie Policy | Cookie Preferences | Accessibility Statement
ThriftBooks® and the ThriftBooks® logo are registered trademarks of Thrift Books Global, LLC
GoDaddy Verified and Secured