Skip to content
Scan a barcode
Scan
Paperback The Ring of the Nibelung Book

ISBN: 0393008673

ISBN13: 9780393008678

The Ring of the Nibelung

(Part of the Wagner's Ring of the Nibelung Series)

Select Format

Select Condition ThriftBooks Help Icon

Recommended

Format: Paperback

Condition: Very Good

$5.59
Save $19.36!
List Price $24.95
Almost Gone, Only 2 Left!

Book Overview

Richard Wagner's vast Der Ring des Nibelungen cycle comprises four full-length operas (Das Rheingold, Die Walkure, Siegfried and Gotterdammerung) and is arguably the most extraordinary achievement in the history of opera. His own libretto to the operas, translated by Andrew Porter, is an intricate system of metric patterns, imaginative metaphors and alliteration, combining to produce the music in text.

Customer Reviews

5 ratings

Essential alternative to CD librettos

I bought this book hoping to better understand the text that appears poorly translated in CD librettos. I found that not only the poem (as Wagner called it) is more readable and understandable, but also perfectly matches the music sung in German, so one can read it in English following every syllable along with the music. And that is an important feature for the ring operas, or for all Wagner operas for that matter, mainly because the orchestra contributes so much to the meaning of what the characters are saying. I highly recommend this book to whoever is in the pursuit to better understand the ring operas. I only wish from this book that it had a Spanish translation as well, but I guess that would be asking way too much.

Buy it now before it disappears!

I am an avid reader of the Nibelung legend and will acquire it in any form I can find. Whether it be Wagner's opera, Lang's motion picture, illustrated books, novelized accounts, or various translations of the epic, I seek them with much vigor. This work of art escaped my attention until now, and it is with great fervor and joy that I heartedly recommend it to you. The reproductions of the paintings are exceptional in quality. The coffee table size book allows you to clearly see all the details that Ul De Rico invested in each painting. The paintings represent key moments in Richard Wagner's Der Ring Des Nibelungen and there are multiple images presented in each painting which presents a vivid progression of a scene. Whether it's Alberich's theft of the ring or Fafnir's slaying of Fasolt, you will be transported to the time of myth by the fabulous artistry of Ul De Rico. His paintings display the passion and sensual nature of the Ring that so eludes current opera directors and designers. Since this book is now out of print, you should not hesitate to purchase it now, at an incredibaly reasonable price... I guarantee you will not be disappointed, but you may become so if the few editions that are available vanish before you decide.

magnificent in every way

I had the pleasure to acquire a copy of this book in the summer of 1981 in Seattle during the annual Ring festival. Almost 20 years later it remains a treasured part of my library. This large and heavy coffee table book is devoted to reproductions of Ul de Rico's numerous paintings of various scenes from the Ring. The original paintings were rendered in oil on solid wooden panels, and were rendered in a highly realistic manner with very bold and dramatic color saturation. Compared to the works of Arthur Rackham, Ul de Rico in my view is the more effective and powerful illustrator. These images come as close as one could imagine to ideal, producing visual effects one is never likely to see in Bayreuth or anywhere else. The photographs are printed on high gloss paper, and are accompanied simply by a few lines each, in English, of the applicable libretti. Interestingly, all of the images from the first three operas have the Three Norns exchanging the thread of fate around the perimeter, which is a very interesting effect. This continues early in Gotterdammerung until the moment in the Prologue where the thread breaks, upon which the Norns have a dramatic descent. This very image was used as the cover of the Ring highlights recording that Solti made with the VPO in 1983, just prior to his conducting in Bayreuth of the centenary Ring. Incidentally, the book also includes a very high compliment, in the Preface, by George Solti himself. This book is well worth seeking out and will provide years of lasting enjoyment. I can't speak highly enough for it.

A translation for singing

Andrew Porter's English translation of the 'Ring' was written to be sung. It has been used in performances of the 'Ring' cycle at English National Opera and elsewhere. When reading this translation, and perhaps using it to follow a recording or broadcast of any of these operas in the original German, you should keep in mind that it is not a *literal* translation. Porter has taken some liberties with the meaning of the original text, in order to match the rhythms of his English as closely as possible to those of Wagner's archaic German. The translator has also attempted to capture some of the alliteration that is characteristic of Wagner's *stabreim*.It is clear that Andrew Porter understands the text of the 'Ring' well enough that he was able to make this "poetic" translation without distorting the meaning of the original text. For a literal, accurate translation, the only one currently available is by Stewart Spencer (Wagner's Ring of the Nibelung: The full German text with a new translation and commentaries, Thames and Hudson, 1993). You might also be able to find in a library or for sale used, the William Mann translation (Centurion Press Ltd, 1964).

Great libretto for the ring operas

If you collect audio "Ring" CDs, throw out all the libretti that may have come with your CDs and buy porter's book! The nice thing about this translation is that it (a) is understandable, and (b) is easy to follow along to an audio performance because it matches the singing syllable to syllable. Care was also taken in the translation so that the english words occur in the appropriate places where the motif occurs in the music. Also, proper names match up one for one with the German. So, for example when someone refers to "Siegmund", on a recording, the English text at that point is "Siegmund"! Awesome synchronization!
Copyright © 2024 Thriftbooks.com Terms of Use | Privacy Policy | Do Not Sell/Share My Personal Information | Cookie Policy | Cookie Preferences | Accessibility Statement
ThriftBooks® and the ThriftBooks® logo are registered trademarks of Thrift Books Global, LLC
GoDaddy Verified and Secured