Skip to content
Scan a barcode
Scan

Lost in Translation: A Life in a New Language

Select Format

Select Condition ThriftBooks Help Icon

Recommended

Format: Paperback

Condition: Very Good

$4.79
Save $19.21!
List Price $24.00
Almost Gone, Only 3 Left!

Book Overview

"A marvelously thoughtful book . . . It is not just about emigrants and refugees. It is about us all." -The New York Times When her parents brought her from the war-ravaged, faded elegance of her... This description may be from another edition of this product.

Customer Reviews

5 ratings

Glad it was assigned

I had to read this book for a college course on Polish history and absolutely loved it. Only the parts of the book that took place in or concerned Poland were assigned, but I loved Hoffman's writing and narrative style so much that I went out and bought the book to finish the rest. I recommended this book to a few friends who also thoroughly enjoyed it. The story, characters, and places were so real and well described that you truly feel as if you know these people and these places. A great book!

a classic

I loved this book when it came out and I love it still many rereadings later. This portrait of the Wandering Jew as a young girl begins with Hoffman's childhood in Cracow, Poland just after the second world war; moves to Vancouver, British Columbia when she is thirteen; continues on to Texas and Massachusetts for her university years; and ends in New York, where she becomes a writer and an editor at the New York Times Book Review. It encompasses many themes: the defining power of language; the cost of changing cultures, the construction of personal identity, and the consequences, for many Jews, of the Nazi and Communist regimes. Hoffman was born in the summer of 1945. Like many Jews in post-war, Soviet-controlled Eastern Europe, the Hoffmans observed Passover and had home-baked challah, on shabbat but Eva was culturally Polish, reading Sienkiewicz's nationalistic novels, playing Chopin etudes, attending church with her friends, receiving gifts on St. Nicholas's Day. After emigration, she adapts to North American culture, first Canadian, then Texan, then New York. This is a memoir squarely in the Jewish immigrant tradition but one in which the immigrant is a graduate student at Harvard, and relates her situation not only to Mary Antin but to contexts laid out by Sartre and Nabokov, Jung and Freud. Lost in Translation contains stories and essays, phrases to ruminate on, ideas to consider. It is a demanding read that challenges its reader to consider her own autobiography, her own childhood, her own assumptions. Having compiled an international bibliography of Jewish women's non-fiction books with poet Irena Klepfisz (available on my website) , I can say this is one of my favorites.

Moving and emotional

This book is a must. It explores the difficulties of learning to express oneself in a new language. Although I have never experienced this myself, it does make you consider the link between language and experience and how sometimes there are no words available to say what you really feel. Hoffman draws you in to her narrative with ease, despite the difficulties she expresses. It is a moving insight into her life as an immigrant and her fellings of alienation.

Gaining a True Understanding of that Ultimate of Journeys

For many years, I have been involved in the preparation of teachers, both graduate and undergraduate, to work in the multicultural, multilingual climate of our nation's schools. Teachers can be successful ONLY if they have a real sense of what is going on in the minds of the children they teach. All too often, they make assumptions about what a child knows and is able to do or what a child is actually feeling and why. Such assumptions can wreak havoc in the lives of the thousands of immigrant children who come to our classrooms from their home cultures each day speaking a language other than English. Eva Hoffman's book, more than any other work I know, allows a teacher to learn and FEEL what it is really like to make that ultimate journey from the culture and language of one's birth, of one's heart, into the English-speaking world. This is one of the most brilliant books that I have ever read, and it is a MUST for every teacher!

Very interesting and stimulates reflection on identity

I am a woman born from a multi-cultural marriage (an American mother and a Jewish Hungarian father who met in Florence, Italy) a neutral third ground. I deeply appriaciated Eva Hoffmann's description of her life in two places. For me who has always lived in one, I feel divisions in identity at a different leve. But as a daughter of parents from different cultural backrounds, I recognize the constant sense of loss and tension between and among memories and experiences originating in different places under different sets of values. I am deeply interested in this topic and have found few books that I appreciated more than Ms. Hoffmann's. I would like to suggest to people with similar interest a book that seems to me to take up where "Lost in traslation ends". It is called "Mother Tongue, An American life in Italy". The author, Wallis Wilde- Menozzi, lives in Italy and describes the divisions and syntheses in her experience of bi-culturalism in a complex and lyrical way that touches finally the minute core of being. Alessandra Pauncz
Copyright © 2024 Thriftbooks.com Terms of Use | Privacy Policy | Do Not Sell/Share My Personal Information | Cookie Policy | Cookie Preferences | Accessibility Statement
ThriftBooks® and the ThriftBooks® logo are registered trademarks of Thrift Books Global, LLC
GoDaddy Verified and Secured